Zlatan Ibrahimovic has had such an impact for Sweden on the football pitch that he’s now having one on the language.
The forward, who has enjoyed success across Europe and is currently playing for Paris Saint-Germain, is recognised as one of the world’s best footballers.
The Swedish Language Council has added the word zlatanera to the dictionary, a verb which loosely means ‘to dominate by force’, but more specifically means, well, to Zlatan.
The origins of the term are French, however, where the term zlataner, ‘to dominate on and off the field’, was used on satirical puppet show Les Guignols.
31-year-old Ibrahimovic has become a cult figure in France, scoring 18 in his first 16 matches in Ligue 1.
On his arrival to Paris, he famously said of himself: “It's true that I don't know much about the players in Ligue 1 but for sure, they know who I am.”
He earned further recognition in England in November for a four-goal performance against Roy Hodgson’s side, including an overhead kick from well outside the area to lob Joe Hart.
The very definition of Zlataning.
Perhaps the only regret Ibra will have is that the word wasn’t part of the language when he wrote his autobiography last year, pithily named I Am Zlatan.